MINŐSÉGI ORVOSI SZAKFORDÍTÁS ANGOLUL, NÉMETÜL ÉS MÉG 50 NYELVEN

  • Hazánk egyik vezető fordítóirodájaként az elmúlt 26 év során több ezer oldalnyi orvosi fordítást készítettünk

  • Minden orvosi fordításunkat pecséttel, aláírással és záradékkal látjuk el, felár nélkül

  • Díjmentesen szerkesztjük újra a beolvasott és fényképezett dokumentumokat

  • A Business Team Translations neve, pecsétje és záradéka külföldi felhasználás esetén különösen nagy bizalmat élvez

  • Szakmai hátterünk a garancia arra, hogy nyugodt szívvel ránk bízhatja a néhány vagy akár több ezer oldalas orvosi fordítását

Ajánlatkérés Orvosi Fordításra

"*" a kötelező mezőket jelöli

Dobd a fájlt ide, vagy
Max. file size: 20 MB.

    Egészségügyi intézmények, gyógyszercégek, kutatóközpontok és biztosítók gyakran igényelnek hivatalos, pecséttel és záradékkal ellátott orvosi fordításokat, amelyeket a hatóságokhoz vagy jogi eljárások során kell benyújtani. Az alábbiakban bemutatjuk a leggyakoribb dokumentumtípusokat, amelyeket céges / intézményi ügyfeleink rendszeresen rendelnek:

    • Zárójelentések

    • Orvosi leletek: labor-, képalkotó és diagnosztikai vizsgálatok (CT, MRI, ultrahang stb.)

    • Ambuláns lapok, betegkarton, leletek

    • Beleegyezési nyilatkozatok

    • Betegtájékoztatók, gyógyszerismertetők, alkalmazási előírások

    • Orvosi igazolások: munkaalkalmassági, oltási és biztosítási célú dokumentumok

    • Kórtörténeti előzmények

    • Klinikai vizsgálati dokumentációk: protokollok, etikai engedélyek, szerződések

    • Orvostechnikai eszközök dokumentációi: használati utasítások, műszerleírások

    Az orvosi, egészségügyi, gyógyszerészeti és klinikai szaknyelv megköveteli, hogy az orvosi fordításokat kizárólag szakképesítéssel és fordítói szintű nyelvtudással rendelkező szakemberek végezzék. Ezért az orvosi fordítások cégünknél kiemelt figyelmet kapnak és mindent megteszünk azért, hogy az Európai Uniós és a hazai szabályozásnak maradéktalanul eleget tegyünk minden egyes orvosi fordítási projekt esetén.

    Az egészségügyi dokumentumok tökéletes fordítása azért is kiemelkedően fontos, mert bármilyen félreértés súlyos következményekkel járhat.

    Ezért minden orvosi fordítást lektorálunk – így Ön mindig biztos lehet abban, hogy dokumentumai pontosan és szakszerűen készülnek el.

    Milyen jellegű dokumentumokat fordítunk?

    • Klinikai dokumentumok: leletek, zárójelentések, ambuláns lapok, kórtörténeti leírások.
    • Tudományos anyagok: tanulmányok, klinikai protokollok, kutatási jegyzőkönyvek.
    • Technikai dokumentáció: orvosi szoftverek, műszerek és berendezések kezelési utasításai.

    Hogyan rendelhető orvosi fordítás?

    1. Kapcsolatfelvétel és ajánlatkérés:  az alábbi űrlapon keresztül küldje el a fordítandó dokumentumokat. Ha cég vagy intézmény képviseletében szeretné felvenni a kapcsolatot velünk, szíveskedjen e-mailt küldeni.
    2. Az ajánlat elkészítése:  az ajánlatkérés terjedelmétől függően 30-60 percen belül elkészítjük személyre szabott ajánlatunkat, amely minden lényeges információt tartalmaz.
    3. Fordítás és minőségellenőrzés: szakfordítóink elkészítik a fordítást, amelyet ezután QA csapatunk ellenőriz.
    4. Kész dokumentumok átadása: a fordítást online továbbítjuk az Ön által kért formátumban.

    Bízza ránk orvosi fordításait!

    Forduljon hozzánk bizalommal, és tapasztalja meg a professzionális orvosi fordítás előnyeit! Kérjen ajánlatot most az alábbi űrlap kitöltésével, és csatlakozzon elégedett ügyfeleink köréhez!

    Orvostechnikai eszközök használati utasításai, tudományos tanulmányok és publikációk, klinikai vizsgálati protokollok, gyógyszerészeti címkék és csomagolási szövegek, betegtájékoztatók, kutatási jegyzőkönyvek és orvosi szoftverek, műszerek / berendezések kezelési utasításainak fordítása több mint 50 nyelven – UGRÁS A REFERENCIÁKHOZ

    Nagy Anita
    Sajcz Barbara
    Szabó Nikoletta
    Czellahó Aletta

    Hiszünk a csapatmunkában

    Bemutatkozunk

    A Roche Magyarország Kft. jellemzően cukorbetegeknek szánt terméktájékoztatók fordítását rendeli irodánktól angolról-magyarra, de fordítottunk már prezentációkat, tanulmányokat és egészségügyi videóanyagokat is.

    A világ egyik legnagyobb gyógyszergyártó cégének, a Bristol-Myers Squibb-nek többek között a bipoláris zavarral, illetve klinikai vizsgálatokkal kapcsolatos fordításokat végeztünk angol, svéd dán és norvég nyelvről magyarra.

    A kaliforniai székhelyű GlobalLogic Inc. – az egészségügyi szoftvertermékek fejlesztésében és tesztelésében világelső multinacionális vállalat – , az elmúlt évek során több mint 30.000 euró értékben rendelte kardiológiai szoftverek fordítását és lokalizálását cégünktől angolról svéd, lengyel, norvég, holland, dán, német, spanyol, olasz és francia nyelvre.

    Az Aesthetica Orvosi Központ számára számos fordítást végeztünk norvég nyelvre. A fordítandó dokumentumok szakterülete szájsebészet volt, illetve Makeover és egészségmegőrző csomagok fordítását készítettük el.

    Állatgyógyászati készítmények jellemzőinek összefoglalóit fordítottuk magyarról angol nyelvre a Ceva-Phylaxia megbízásából.

    A svájci székhelyű proteingyártó nagyvállalatnak angol-orosz nyelvi viszonylatban tolmácsoltunk számos alkalommal Európa-szerte, több napos orvosszakmai konferenciákon.

    A Magyar Sclerosis Multiplex Társaságnak angol-magyar szinkrontolmácsolást végeztünk egy orvosoknak rendezett eseményen, ahol a konferenciatechnikát is a Business Team Translations fordítóiroda biztosította.

    Eddigi hat éves együttműködésünk során több mint 2 millió leütést fordítottunk a Sejtbanknak, jellemzően angolról-magyarra. A fordított dokumentumok témája az őssejtek levétele és tárolása, magzati diagnosztika. Az ezzel kapcsolatos tájékoztató anyagokat, hírleveleket, sajtóközleményeket, nyilatkozatokat, adatlapokat, jegyzőkönyveket, szerződéseket fordítjuk.

    A világon gyártott mikrocsipek többségét a ZEISS optikai technológiájával állítják elő. A félvezetők gyártásához szükséges berendezések területén vezető szerepet betöltő ZEISS egyre erősebb, energiatakarékosabb és gazdaságosabb mikrocsipek gyártását teszi lehetővé, így kulcsszerepet játszik a mikroelektronika korában.Szemészeti, idegsebészeti és fül-orr-gégészet sebészeti termékeivel és megoldásaival elősegíti a gyógyászati folyamatokat, és világszerte támogatja az orvosokat pácienseik életminőségének javításában. Először 2012-ben kérték fel cégünket szinkrontolmácsolásra négy nyelvi viszonylatban. Azóta számos helyszínen és nyelven tolmácsoltunk a magyar leányvállalatnak, emellett több PR cikk fordítását végeztük az Európai Unió nyelveire.

    AZ ORVOSI FORDÍTÁS KATEGÓRIÁI

    Fordítóirodánknál a legnagyobb számban előforduló orvosi dokumentumok a zárójelentések, leletek, ambuláns lapok, kórtörténeti leírások, klinikai protokollok, kutatási jegyzőkönyvek, valamint OTC termékek, táplálékkiegészítők és gyógyszerismertetők leírásai. A teljes life sciences szektor számára nyújtunk szakfordítási szolgáltatásokat, amelyeknek többek között része a klinikai vizsgálatok dokumentációja, gyógyszerengedélyeztetési anyagok, orvostechnikai eszközök kezelési utasításai és biotechnológiai tanulmányok. Fordításaink mindenben megfelelnek az Európai  és a Svájci Gyógyszerügynökség előírásainak, így ügyfeleink biztosak lehetnek a szabályozási megfelelőségben és a szakmai pontosságban. Alapvetően három nagy kategóriába sorolhatjuk cégünk orvosszakmai fordítási referenciáit:

    1. Orvosszakmai fordítások, amelyeket orvosok és egészségügyi szakemberek rendelnek.
    Ezek egészségügyi sajtóorgánumokba szánt írások, cikkek, kutatási eredmények, tudományos dolgozatok, orvoskongresszusi, orvostudományi konferenciák anyagai, orvosszakmai önéletrajzok

    2. Orvostechnikai fordítások, amelyeket a nemzetközi piacra lépő vagy az ott terjeszkedő orvosi berendezések gyártói igényelnek.
    Ezek az orvosi műszerek és berendezések használati utasításai, felhasználói és karbantartási kézikönyvei, gyógyászati segédeszközök használati utasításai

    3. Orvosi, gyógyszerészeti és egészségügyi fordítások, amelyeket gyógyszergyárak, egészségügyi intézmények, klinikák vagy gyógyszerforgalmazók rendelnek.
    Ilyenek pl. a fogorvosi szakfordítás, a gyógyszerészeti szakfordítás az egészségügyi marketinganyagok, illetve az egészségügyi intézmények, klinikák brosúrái és honlapjai.

    Ha orvosi fordításra szeretne ajánlatot kérni cégünktől, kérjük töltse ki a fenti ajánlatkérő űrlapot!

    A BTT FORDÍTÓIRODA LEGKERESETTEBB NYELVI OLDALAI:

    ANGOL, NÉMET, OROSZ, FRANCIA, KÍNAI, JAPÁN, OLASZ, SPANYOL, ROMÁN, SZLOVÁK, SZERB

    CÉGÜNK HAZÁNKON KÍVÜL KÉT ORSZÁGBAN VAN JELEN EURÓPÁBAN: BTT UKBTT ITALIA

    LETÖLTHETŐ ÉS NYOMTATHATÓ CÉGPROFIL (PDF) : www.btt.hu/company-profile