PROFESSZIONÁLIS OLASZ FORDÍTÁS 1999 ÓTA
Olasz fordítás : olasz nyelvi viszonylatban cégünk számos magáncélú és üzleti referenciát és nagy tapasztalatot halmozott fel az elmúlt két évtizedben. Olasz fordító kollégáink sikeresen teljesítettek hivatalos/hiteles, műszaki, jogi, gazdasági, pénzügyi fordításokat egyaránt. Szükség esetén rövid és hosszú távra is képesek vagyunk számos szakfordítót biztosítani és maradéktalanul megfelelni bármely szakfordítási igénynek.
Ehhez kattintson az AJÁNLATKÉRÉS gombra vagy töltse ki az alábbi űrlapot!
Olasz fordítás cégeknek, szervezeteknek: kiemelt referenciáink
Az Ipsos, amely a világ egyik vezető piac- és közvéleménykutató intézete, 2010 óta kiemelt ügyfelünk. Olasz leányvállalatuk számára számos nyelvre készítünk fordításokat. Megbízásaink leggyakrabban piackutatási kérdőívek és fogyasztói vélemények fordítására szólnak olaszról a következő nyelvekre: angol, német, francia, spanyol, lengyel, orosz, magyar és török.
Magyarország legismertebb ásványvíz palackozó és forgalmazó cége, a Kékkúti Ásványvíz Zrt. rendszeresen keres meg bennünket fordítási feladatokkal olasz-magyar nyelvi viszonylatban. Az utóbbi években biztonsági adatlapok, létesítési engedélyek, vizsgálati jelentések, üzleti levelezések, bérleti szerződések fordítására kaptunk tőlük megbízásokat.
A csúcsminőségű kávéiról világszerte híres Illycaffè S.p.A. olasz központjának részére megállapodásokat, szerződéstervezeteket és más jogi dokumentumokat fordítottunk több alkalommal olasz-angol nyelvi viszonylatban.
A magyar nyomdaipar egyik legjelentősebb szereplője a Pátria Nyomda Zrt. az elmúlt évek során számos alkalommal fordíttatott cégünkkel magyarról és angolról olaszra termék- és cégbemutató brosúrákat.
Az olasz székhelyű Chromavis S.p.A. bőrápoló és kozmetikai termékeket gyártó cég 2011 óta állandó ügyfelünk. Változatos fordítási feladatokkal keresnek meg bennünket: többnyire honlapfordítást, hírlevelek és termékleírások fordítását bízzák ránk, de belső szabályzatok és munkavédelmi dokumentumok fordítását is végeztük már számukra olasz-angol és olasz-francia nyelvi viszonylatban.
Az egyik legismertebb olasz játékgyártó cég a Clementoni S.p.A. 2016-ban kereste meg először irodánkat. Azóta a Magyarországon kereskedelembe kerülő készségfejlesztő gyerekjátékaik hanganyagainak és leírásainak fordításával bízzák meg cégünket.
Az olasz alapítású Siel Energy & Safety s.r.l., a biztonságtechnikai ipar nemzetközi szinten is elismert szereplője. A világcég az elmúlt évek során olasz nyelvű gépkönyvek és kezelési útmutatók spanyol, angol, francia és arab fordításával bízta meg irodánkat.
Olasz fordítás szolgáltatásunk néhány jellemzője:
- olasz fordításainkat nagy tapasztalattal rendelkező, az adott szakterületen jártas olasz fordító kollégáink végzik
- a felhasználás céljának megfelelő gondossággal járunk el a fordítási folyamat során
- amennyiben szükséges, teljeskörű szerkesztési feladatokat is ellátunk
- partnereink számára terminológiai adatbázist építünk, amely később újra felhasználható
Amit érdemes tudni a olaszról-magyarra illetve a magyarról-olaszratörténő fordítások esetén
A olaszról-magyarra történő fordítást magyar anyanyelvű fordítóink és lektoraink teljesítik, azonban a forrásnyelvi szöveg jellegétől függően előfordulhat olasz anyanyelvű szakemberek bevonása is. Ezt természetesen már az ajánlati fázisban tisztázzuk kedves ügyfeleinkkel. A magyarra történő fordításra általában forintban adunk ajánlatot, kivéve ha külföldi szakember közreműködése is szükségessé válik.
Idegen célnyelvi viszonylat esetén (és ez alól a magyar-olasz sem kivétel) a felhasználás céljától függően Magyarországon, vagy olasz nyelvterületen élő anyanyelvi fordító és lektor teljesíti a megbízást. Ajánlatainkat ezért a közreműködő fordítóink nemzetiségétől függően vagy forintban vagy euróban adjuk meg.
Nincs mindig szükség lektorált fordításra
Szakképzett fordítóink kivétel nélkül kiemelkedő tapasztalattal rendelkeznek: a fordítás előkészítését, végrehajtását és ellenőrzését is a legnagyobb szakértelemmel végezzük. Azonban egy adott fordítás célnyelvi “végterméke” függ a felhasználás céljától: pl. ha egy vállalaton belül csak ellenőrzés céljából kívánják átolvasni a dokumentumot, lektorálás nélküli ún. nyersfordítást javaslunk. Azonban ha a lefordított dokumentum hivatalos felhasználásra kerül (pl. két cég közötti szerződéskötés) vagy publikáció részét képezi, annak lektorálása létfontosságú.
Hogyan rendelhető olasz fordítás?
Szolgáltatásainkat Online Ajánlatkérő Rendszerünk segítségével, e-mailben vagy telefonon (+36 1 250 6729, mobil: +36 20 512 0960) is megrendelheti. Az ajánlatkérést követően megküldjük ajánlatunkat és megrendelőlapunkat.
Hogyan történik a szolgáltatás kiegyenlítése?
Partnereink többsége átutalással rendezi fordítási számláját, de lehet kártyával, készpénzzel és postai utánvéttel is fizetni.